Стихи-перевертыши: Что это такое и почему они получили свое название

Стихи-перевертыши: Что это такое и почему они получили свое название

Стихи перевертыши — это поэтические произведения, которые можно читать как в прямом, так и в обратном порядке, сохраняя их смысл или создавая новый. Такое свойство делает их интересным примером игры со словом и формой, позволяя получать множество интерпретаций текста.

Название «перевертыши» указывает на характерную особенность таких стихотворений — способность «переворачиваться», что создает эффект неожиданности и заставляет читателя по-новому взглянуть на содержание. Это также напоминает о том, как язык может быть гибким и многоуровневым, позволяя автору выражать свои мысли оригинальным способом.

ПЕРЕВЕРТЫШ

Жанр народного творчества, основанный на принципе невероятных историй; популярен среди детской аудитории в литературе.

Рубрика: роды и жанры литературы

Род: фольклорные жанры

Другие ассоциативные связи: детская литература, забавная песня, сказка, частушка

Пример:

Шумит-гремит у нас в городе,

Ведро с водой тянет Семен,

Этой водой поливает

Капусту на огороде.

"Существует много детских стишков, которые являются результатом игры, но стишки-перевертыши сами по себе являются игрой. Если бы нашелся ученый, который захотел бы систематизировать все стихотворения этого рода, живущие во всемирном фольклоре, он бы обнаружил, что нет такой области в умственном мире ребенка (от двух до пяти лет), которой не соответствовал бы какой-нибудь особый, как бы специально для нее предназначенный стишок-перевертыш" (К.И. Чуковский).

Варианты:

аллигатор, оборотень, вурдалак, оборотень, ликантроп, двуличник, перевертыш, палиндром, перевертыш, оборотень, заросень

ГДЗ Литературное чтение 2 класс (часть 1) Климанова. вопросы и задания (стр.94). Номер №1

Почему были выбраны перевёртыши в качестве названия для этих стихов? Что в этом вызывает у вас улыбку? Перевёртыши это когда по синему морю бежит корабль, на носу стоит серый волк, а медведь крепит паруса. Заюшка ведёт кораблик за верёвку, а лисичка хитро глядит из-за кустика, пытаясь украсть зайку и сорвать верёвку.

Петух в печи печет пироги, кошка на окошке шьет рубаху, поросенок толчет горох в ступе, конь бьет три копыта у крыльца, а уточка метет избу в сапожках.

У Алису привели в гости две уточки в ожерельях. Петушок в сапогах, курочка в сережках, утка в кафтане, селезень в сарафане. А корова в юбке, в теплом полушубке.Стихи-перевертыши: Что это такое и почему они получили свое название

reshalka.com

Однако мы обсудим только народную поэзию. Ведь нет сомнений, что стихи, которые я процитировал, были утверждены и одобрены многими поколениями русских детей. Хотя каждому новому поколению родители, деды и бабки могли петь как хорошие, так и плохие стихи, в памяти маленьких слушателей всегда оставалось лишь то, что соответствовало их детским запросам и вкусам.

И, достигнув старости, каждый, кто в детстве слышал эти песни, передавал самое лучшее, самое яркое своим внукам. А все поддельное, чуждое детской психике, постепенно забывалось, умирало и, таким образом, не передавалось потомству, переставало существовать для следующего поколения детей.

Это была строгая отборная процедура, и благодаря ней русские дети получили бесценное наследие песен, которые ценны именно потому, что они словно бы созданы детьми. Недетское исчезло на протяжении тысячелетий.

Именно так формировалась образцовая детская народная песня, полностью соответствующая умственным потребностям русских трехлетних детей как в своей семантике, так и в ритмике — это один из самых мощных инструментов мудрой народной педагогической практики. Точно таким же образом возникла и знаменитая книга, которая называется у англичан "Старуха гусыня" ("The Mother Goose").

Песенки из сборника "Старуха Гусыня", известные как Nursery Rhymes, прошли через этот же процесс коллективного отбора, произведенного бессознательно детскими поколениями. Эти стишки прошли через тысячи фильтров, прежде чем они смогли стать единственными детскими песенками, необходимыми для детей в Англии, Шотландии, Австралии, Канаде.

Многие из этих песенок были записаны в печати четыреста или пятьсот лет назад. Например, песня о Готемских мудрецах (Three Wise Men of Gotham) уже считалась старинной в середине XIV века. А версия песни о снеге "Птаха белая, без перышек" ("White bird featherless") уходит своими корнями в начало десятого века. Источник: Oxford Dictionary of Nursery Rhymes edited by lona and Peter Opie, Oxford, 1958, стр. 81 и 193.

Почему же среди этих фольклорных произведений, так прекрасно подходящих для детского воспитания, существует так много озорных, необычных песенок, посвященных нарушению установленной нормы? Почему детская песенка, одобренная миллионами детей в течение веков, так настойчиво культивирует явное нарушение реальности? Я рассмотрел одну тему: лошадь везет человека, но, если взглянуть внимательнее, можно заметить, что почти каждая тема, доступная ребенку, подвергается такой же обработке, словно идея строгой закономерности вещей и событий не выносима для трехлетнего ума. Многие песенки словно стремятся перемешать те немногочисленные факты, из которых складывается вселенная ребенка. И в большинстве случаев эту нелепицу удается достичь в детской песенке, перепутав неотъемлемые функции предмета а с предметом б. Благодаря такому методу в фольклоре появились так называемые небывальщины, широко распространенные среди русских детей.

Волной обмывается горизонт, По зеленому простору плывет корабль. * ______________ * Сборник народных песен Великой Руси. Составил профессор А.И. Соболевский, том VII, Санкт-Петербург, 1902, страница 287.

Здесь, в этих строках, мы видим сочетание шести необычных элементов: море и овин, корабль и поле, вода и огонь. Подобную перестановку незыблемых черт моря и леса мы находим в английской детской литературе: "Пустынник спросил меня, сколько ягод земляники растет в море? Я ответил ему: столько же, сколько копченых селедок растет в лесу". Я хочу подчеркнуть, что для понимания этих игровых стихов ребенку необходимо знание реального мира: сельди живут в море, земляника растет в лесу. Фантазии нужно только в том случае, если ребенок уже хорошо понимает реальность. Если, например, он не знает, что лед бывает только зимой, он не сможет понять английскую песню о том, что:

Дети катались на коньках по льду В жаркое лето.

Важно осознать и запомнить с самого начала: все такие абсурдности ребенок воспринимает именно как абсурдности. Он ни на минуту не верит в их реальность. Игра с навязыванием предметам неприсущих им функций и признаков увлекает его как забава. В русских малых фольклорных жанрах эта забава часто превращается в игру в обмолвку: "Полтора молока кислого кувшина".

Лыко мужиком обвязано.

Смотри, из-под собаки лают ворота. Мужик схватил собаку и начал бить палкой. Собака амбар-то поджала и убежала под хвост.

Погреб женщину месит.

Озеро вспорхнуло, а утки остались.

Корова бабу доит.

Иногда здесь происходит откровенная игра с несуразностями: "Я посеял коноплю, а выросли раки, зацвели вороны".

Кошка кованая, утка доится.

Кочерга развалилась, помело испортилось.

На печи старик — он ловил рыбу.

Одёрни пуп, рубаху видно!

Я карабкаюсь на грушу, трясу грушки, ловлю карасей и собираю сметану.

В немецком фольклоре, как и в любом другом, также существует множество озорных историй, которые передаются из поколения в поколение. Приведу одну из них, в талантливом переводе Льва Гинзбурга. Она была опубликована в "летучих листках" в 1530 году в Нюрнберге:

Жил-был мужик в богатом доме, Ел хлеб, закусывал вином,

Стриг ножницами овечек. Доской рубанил, коня запрягал, В печке поленья топил. . . . . . . . . . . . . . . . Сажал он репку в огороде, Воров поставил у ворот, Чтоб под покровом мрака Не залезла в дом собака. Он на озере удочку расставил, Ему сын родился и жена. * и т.д. ______________ * "Немецкие народные баллады" в переводе Льва Гинзбурга, М. 1959, стр. 118-120.

Слепой приглядывается, Глухой наподдается, Безногий покатился за Немой крикнул*. ______________ * Великорусские народные песни. Изданы проф. А.И.Соболевским, т. VII, СПб. 1902, стр. 210-211.

Существует множество вариантов этой песни. Один из наиболее характерных такой:

Где это еще видано, Где это еще слыхано, Чтоб курочка бычка родила, Поросеночек яичко снес. Чтобы безрукий клеть обокрал, Голопузому за пазуху наклал, А слепой-то приглядывался, А глухой-то наподдавался, Безъязыкий "крик" кричал, А безногий впогонь покатился*. ______________ * Великорусские народные песни. Изданы проф. А.И.Соболевским, т. VII, СПб. 1902, стр.

291-292.

В народе такие стихи иногда называются "нескладухами":

Вы послушайте, ребята, Нескладуху вам спою: "Сидит корова на березе, Грызет валяный сапог".

Существует множество примеров таких "нескладуш", и все они свидетельствуют о неизменной потребности каждого здорового ребенка всех эпох и народов вносить нелепые ситуации в этот маленький, но яркий мир, с которым он недавно познакомился. Как только ребенок понял, что можно есть, а что нельзя, он с радостью слушает народные нелепости о том, что

Жил-был Моторный на белом свету, Пил-ел лапти, глотал башмаки.

Не удивительно, что в зарубежных антологиях так часто встречается целый раздел "бессмысленных стихов". Вот один из них, относящийся к Уильяму Рэнду (William Rand); он называется "Перевернутый мир":

Если наездник взялся за коня, Если трава пасет корову, Если мыши охотятся за котом, Если мужчина стал женщиной, — Весь мир перевернулся бы вниз головой*. ______________ * "This Singing World" ("Этот поющий мир"), N.Y., 1923, p. 325.

Фактически, все стихи, о которых мы говорили, описывают перевернутый мир. По какой-то причине детей привлекает этот "перевернутый мир", где безногие бегают, а вода горит, а лошади скачут на своих наездниках, а какие-то Моторные вместо хлеба едят башмаки. Выделив эти произведения детского фольклора в отдельную группу, я назвал их цикл "Стишки-перевертыши"* и попытался выяснить, какая практическая цель у них в системе народной педагогики. Я думал: неужели народ так долго предлагал новым поколениям детей столько этих удивительных стихов, если бы они не способствовали развитию психической жизни ребят. ______________ * Слово "перевертыш" издревле существует в языке. Новым только является значение, которое я придал ему как литературному термину в данном случае.

Мне долго не удавалось понять, в чем смысл детского влечения к игре в "перевернутый мир". Ни русские, ни иностранные писатели не упоминали об этом. Но разгадка этой загадочной особенности нашлась. И она нашлась не в книгах, а в реальной жизни. Меня к этому открытию привела моя двухлетняя дочь.

В то время для нее, как и для многих детей ее возраста, большим источником эмоций и умственной активности было то, что петух кричит кукареку, собака лает, а кошка мяукает. Эти простые факты стали огромным достижением для ее разума.

И вот однажды моя дочь входит ко мне — на двадцать третьем месяце своего существования — с таким озорным и в то же время смущенным лицом, точно задумала какую-то удивительную шалость. Такого сложного выражения у нее на лице я никогда не видел. Издали она крикнула мне: — Папа, ава — мяу! — то есть, она сообщила сенсационную и явно неверную новость, что собака, вместо того чтобы лаять, мяукает.

И засмеялась поощрительным, несколько искусственным смехом, приглашая и меня смеяться над этой выдумкой. Я, однако, склонялся к реализму: — Нет, — ответил я, — ава — гав. — Ава — мяу! — повторила она, смеясь и в то же время ожидая увидеть на моем лице выражение, которое показало бы ей, как ей следует относиться к этой еретической выдумке, от которой она даже немного испугалась.

Решив сыграть в ее игру, я произнес: — А петух мяукает! Это было моим одобрением ее юмористической смелости. Ни одна из забавных шуток Пиррона никогда не вызывала такого радостного смеха, как эта простая шутка, основанная на перестановке двух простейших понятий. Это была первая шутка, которую моя дочь поняла как таковую на двадцать третьем месяце своей жизни.

Она осознала, что изменение мира по своему усмотрению не только не пугает ее, а, наоборот, доставляет удовольствие и веселье, лишь бы в ее сознании сохранялась правильная основа. Она ясно увидела основной источник комизма, заключающийся в том, что объект презентует точно противоположные качества. Поняв механизм своей шутки, она захотела наслаждаться ей снова и снова, придумывая новые несоответствия между животным и звуком. И вот тогда мне показалось — я осознал, откуда берется этот неудержимый интерес к несоответствиям, различиям и разрывам связей между объектами и их постоянными характеристиками, так ярко выраженный в детской фольклорной традиции. Ключ к этому содержится в разнообразной и радостной деятельности, которая имеет огромное значение для умственной и моральной жизни ребенка, — в игре.

Небылицы-перевёртыши :: Общие сведения

В детском фольклоре можно найти много произведений, где происходят события, которые кажутся абсолютно нереальными с точки зрения здравого смысла. Все образы в этих произведениях противоречат реальным наблюдениям. Все действия кажутся логической ошибкой. Эти произведения известны как небылицы или перевёртыши.

Между разными группами этих произведений нет чёткой границы. О.И. Капица писала: «Смысл небыличных песен заключается в том, что свойства одного предмета приписываются другому». Она определяла перевёртыши как произведения, где происходит перестановка объекта действия или признаков, характеризующих разные предметы. Из-за таких близких характеристик, на практике сложно отличить перевёртыши от небылиц.

Чуковский показал, что детей привлекает «перевёрнутый» мир, где все наоборот: безногие бегают, вода горит, лошади скачут на своих ездоках, а моторные едят башмаки вместо хлеба. Он также доказал, что такое привлечение неизбежно и универсально. Исследователь рассматривает перевёртыши как умственную игру. «Ребёнок играет не только предметами, но и мыслями», — писал он. Предоставляя обширный и тщательно отобранный материал, исследователь утверждал, что «небывальщина необходима ребёнку только тогда, когда он уверен в «бывальщине». Когда ребёнок освоил какие-то знания, он начинает превращать их в игру; «желание играть в перевёртыши характерно почти для каждого ребёнка на определенном этапе его умственной жизни».

Ученый убедительно продемонстрировал, как небылицы и перевертыши имеют высокую педагогическую ценность. Благодаря его работе они перешли из научных конференций на страницы детских книг, доставляя искреннюю радость миллионам детей.

Ученые по фольклору из Оксфорда, Айон и Питер Опи, в своей книге "Фольклор и язык школьников" (1959 и 1960) считали, что этот интерес основан на любви к юмору, которое просыпается в унаследованных чувствах юмора. О.И., советская исследовательница, подтверждала данный вывод.

Капица также считала, что если "выделяются нехарактерные для животного ситуации и действия, это создает впечатление комического". "Некоторые наблюдатели считают, – писал .К. И. Чуковский,– что интерес к обратной координации вещей у ребенка возникает из стремления к юмору. Но я думаю, что это не так". Он утверждал, что основа подобных причуд — это не юмор, а познание мира. Несмотря на наличие комического, он считал это второстепенным явлением. "Повторяю, – писал он, – ребенок не думает о комичном, когда играет в эту игру: его основная цель, как и в любой игре, – тренировка новых навыков, проверка новых знаний".

К 5 годам у ребёнка уже формируются реалистические представления об окружающем мире; ребёнок усваивает грамматическую структуру языка, его основной словарный запас и готовится к пониманию метафор и идиом. Очевидно, что к этому времени у него исчезает необходимость «утвердиться в норме». А если так, то интерес к перевёртышам должен пропасть. Но этого не происходит.

Перевёртыши остаются популярными среди старших дошкольников и даже школьников, которые не только хорошо знакомы с реальным миром, который обычно отражается в перевёртышах, но также учатся основам наук, усваивают научные теории о мире, используют абстрактные (в пределах своего возраста) концепции. Очевидно, что объяснить этот феномен без понимания истории жанра невозможно.

Очевидно, что эти тексты были написаны для взрослых и ими же они и читаются. Произведения В.И. Даля отличаются прозаическим стилем, в то время как детская литература обычно использует стихи. Например, текст "Пошёл я на лыко гору драть" рисует картину охоты, которую дети обычно не видят, а "Едки трои" вообще непонятен для дошкольников: "Едки трои не посучишь, на тошне заживотит и на ворчале забрюшит (сутки трои не поешь, на животе затошнит и на брюхе заворчит)".

Большинство популярных перевёртышей были унаследованы от песен скоморохов, часто через поэзию. В подтверждение этого можно привести "скоморошины":

На вершине горы корова мычала, Широко расставив ноги и выпучив глаза. Курица под осеком траву косила, Овца сидит в гнезде и высиживает яйцо… … Среди моря горит огонь, По чистому полю бежит корабль! Это не чудо, не удивительное явление, Есть у меня ещё одно чудо, ещё более удивительное: Как кутикушка бычок родил, Поросенок яйцо снес! Это не чудо, не удивительное явление… … По небу летит медведь, Размахивает ушками и лапками, Махнув серым хвостиком; На дубе кобыла мычала, В стойле с@%а в запрягу стоит, В гнезде овца сидит!

Художественный приём скоморохов отличается от других приемов тем, что он связан с перестановкой объекта действия и небыличностью в узком смысле этого слова. Очевидно, что небыличный материал и перевёртыши в фольклоре взрослых возникают не из стремления «подтвердить знания», а из эстетических побуждений, в первую очередь из стремления вызвать улыбку. Этот подход сохраняется и в детском мире, не противореча доминирующей познавательной функции.

В процессе езды деревня проезжала мимо мужика, когда вдруг из-под собаки раздались лай ворот. Конь, выхваченный из-под кнута, начал беспощадно бить телегой по воротам. Крыши испугались и упали на ворон.

Скоморохи в своих песнях объединяют небылицы и перевертыши; они присутствуют как в детской поэзии (колыбельные, прибаутки, докучные сказки), так и в детских песнях-перегудках, где они выступают в качестве комического элемента. Небылицы — это произведения, в которых животные и насекомые ведут себя как люди, а перевертыши, напротив, основаны на принципе обратной координации действий. Перевертыши не смешиваются с другими жанрами и существуют самостоятельно.

После выпуска книги "Лепые нелепицы" (1924) К.И. Чуковского, все сказки и вымыслы стали рассматриваться как перевёртыши. Это привело к некоему сочетанию их различий, которые теперь невозможно разделить. Поэтому В.П. Аникин стремится преодолеть эти противоречия.

Он ввел термин "небылицы-перевёртыши", который более полно определяет внутренний смысл обеих групп произведений.

[ … ]

Что такое небылицы-перевёртыши в литературе?

Каково определение небылиц-перевёртышей (не из википедии)?

Почему небылицы называют небылицами-перевёртышами? Что такое этимология слова «небылица»?

Когда появились небылицы-перевёртыши на Руси?

Небылицы-перевёртыши — это отдельный жанр устного народного творчества (фольклора). Какова характеристика жанра и какова классификация небылиц-перевёртышей?

В чем отличие небылиц от перевёртышей и сказок, и в чем их сходства?

Какие небылицы-перевёртыши существовали в старину на территории Вологодской, Вятской, Орловской области и Алтайского края?

Малые жанры в творчестве для детей (стихи-перевертыши «Путаница», стихи-загадки…)

Эта форма была использована К. Чуковским в литературной сказке, где он ввел новое понятие — перевертыш, которое сейчас принято всеми литературоведами. Перевертыши встречаются во многих сказках Чуковского, а «Путаница» полностью построена на перевертышах. Перевертыш — это шутка, игра, которая радует ребенка и помогает ему понять реальные взаимосвязи между вещами. Ребенок понимает, что сообщение о том, что

Свиньи замяукали: Мяу, мяу!

Куры закрякали: Кря, кря, кря!

и воспринимает это как свою победу над любыми нелепостями. Педагогическая ценность перевертышей очевидна. Именно поэтому М. Горький в 1921 году, составляя каталог детских книг для издательств, включил раздел "Книги для малышей" пункт "Веселые нелепости (что здесь не так)".

«Заповеди для детских поэтов»

Здесь описана суть моего личного опыта работы с детьми, а также работы моих коллег — Чуковского, Маршака, Михалкова, Барто, Хармса, Введенского и других авторов детской поэзии.

В последних изданиях этих правил их всего тринадцать. Вот они (в кратком изложении):

  1. Строфы и двустишия детской поэзии должны быть графически выразительными, чтобы в них было место для художника.
  2. Необходима быстрая смена образов, чтобы вызывать интерес у детей.
  3. Литературная картинка должна быть лиричной, чтобы донести до детей эмоциональную составляющую стихотворения.
  4. Ритм стиха должен быть подвижным и изменчивым, чтобы не дать детям заскучать.
  5. Поэтическая речь должна обладать высокой степенью музыкальности, чтобы привлечь внимание слушателей.
  6. Рифмы в стихах должны быть близкими друг к другу, чтобы создать гармонию и мелодичность.
  7. Рифмы детских стихов должны быть основными носителями смысла всей фразы, чтобы было легче понять содержание.
  8. Каждая строка должна иметь свою собственную жизнь, чтобы оживить текст.
  9. Ритм этих стихов должен быть хорей, это главное.
  10. Детские стихи обязательно должны быть игровыми.
  11. Поэзия для детей должна быть доступной и для взрослых.
  12. Важно отметить, что Чуковский не считал эти правила строгой догмой, что доказывает тринадцатая заповедь, призывающая детских поэтов постепенно нарушать эти правила, чтобы привести детей к пониманию великих поэтов. Эта стратегия уже хорошо известна нам благодаря Чуковскому.

Только две или три заповеди из всех оказались необязательными для великих поэтов (в стихах С. Маршака и Л. Квитко довольно много прилагательных, хотя стихи А. Барто чаще всего не игровые). Однако в целом заповеди Чуковского за годы своего существования доказали свою надежность, и сегодня ни один поэт не может не учитывать их, если он собирается писать для маленьких детей.

Непосредственно перед своей смертью К. Чуковский сформулировал еще одну, уже четырнадцатую заповедь – «может быть самую главную: писатель для малых детей непременно должен быть счастлив. Счастлив, как и те, для кого он творит».

Эта заповедь действительно самая важная: дети по своей природе счастливы и оптимистичны, и несчастный, хмурый и злой человек не может хорошо писать для них.

Стихи перевертыши почему так называется

Игра под названием "Перевёртыши", или "Стихи-негативы", предполагает угадывание стихотворения по его "антиобразу". Автор задания берет исходное стихотворение (желательно, известное) и создает перевёртыш путем замены фраз и отдельных слов на их точные антонимы или на примерно противоположные по смыслу слова, либо на другие альтернативные слова и фразы из такого же смыслового ряда. При этом необходимо сохранить структуру, размер и ритм исходного стихотворения. Поэтому разгадывать перевёртыш можно как анализом его "антисмыслов", так и интуитивно, исходя из ощущения чего-то знакомого в структуре стишка. Для примера можно посмотреть перевёртыши от kachur_donald здесь и от fiviol тут.

Перевёртыш номер один (вместе с решением)

Приём ответов завершен, комментарии предоставлены.

Также обратите внимание на перевёртыши номер два и третий.

Исследовательская работа студента по теме "Перевёртыши"

Перевертыши — это действительно захватывающее занятие, которое способствует развитию интереса к познавательной деятельности. Понятия палиндромов относятся не только к увлекательным образам в изобразительном искусстве и окружающем мире, но и к числам в математике, словам и фразам в русском языке.

Скачать:

Исследование выполнено студентом ШОП-2 Добрынином Андреем

Учебное заведение: АУ РС (Я) «Южно-Якутский технологический колледж» г.Нерюнгри

Научный руководитель: преподаватель математики Берговина Ирина Анатольевна

Основной предмет исследования: общеобразовательные предметы, включая русский язык, математику, окружающий мир, ИЗО

Цель исследования: изучение понятия палиндромов и их выявление в предметах исследования, а также развитие познавательной активности учащихся и расширение кругозора

Для достижения цели были поставлены следующие задачи:

  1. Изучение истории возникновения палиндромов
  2. Выбор предмета и демонстрация палиндромов
  3. Создание собственных палиндромов и игр
  4. Поощрение студентов к придумыванию своих палиндромов

У меня произошел удивительный случай.

Я нарисовал лицо вымышленного персонажа, и мой друг взял его, чтобы посмотреть, но вернул лист перевернутым. Когда я посмотрел, я увидел лицо совершенно другого человека, а не того, которого я рисовал.

Где еще можно встретить такую закономерность?

Вопрос о том, влияют ли перевёртыши на развитие когнитивных процессов у младших школьников, заинтересовал меня.

(ощущения, восприятие, память, воображение, мышление)

  • В ИЗО перевёртыши позволяют менять:
  • Настроение (веселое, грустное)
  • Характер (добрый, злой)
  • Расположение (меняется, не меняется)
  • Картины с изображением природы.

    Это можно связать с окружающим миром.

    Затем я решил исследовать числа и буквы.

    2) Могут ли буквы русского языка отражаться?

    Если буквы отразить в зеркале, можно обнаружить слова-перевёртыши.

    В русском языке такие слова называются палиндромами .

    Палиндромы (в переводе с греческого «бег назад») являются очень интересными словами, поскольку их можно читать слева направо или справа налево и они будут означать одно и то же, именно поэтому их называют перевёртышами.

    Примеры таких слов: казак, радар, кок.

    Палиндромами могут быть и целые фразы;

    В фразах-палиндромах при чтении справа налево слова разбиваются, образуя новые, но порядок букв позволяет прочитать фразу как слева направо, так и справа налево.

    Вот несколько примеров:

    • Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно…
    • А роза упала на лапу Азора!
    • А муза раба разума?
    • Ишаку казак сено нёс, казаку каши.

    История палиндромов уходит в древность. В древнем Китае уже были известны палиндромические стихи. Многие исследователи отмечают загадочные и молитвенные свойства палиндромов, которые использовались как заклинания. Например, считалось, что при произнесении фразы "Уведи у вора корову и деву" восторжествует справедливость.

    Перевертыши, или палиндромы, представляют собой увлекательное и колдовское развлечение. Их можно рассматривать по-разному. Например, Владимир Маяковский высмеял увлечение перевертышами как безделье, а Велемир Хлебников посвятил им много времени и труда.

    Иногда в перевертышах проявляются скрытые свойства языка, неожиданные сочетания букв и значений. Найти удачный перевертень — большая редкость и огромная радость для автора. Чаще всего же получаются бессвязные или абсурдные фразы, которые можно отметить себе на будущее.

    Сложно утверждать, что новый палиндром не был найден и опубликован кем-то ранее. Помимо приятных открытий, авторы и читатели также могут столкнуться с разочарованиями. Появление авторских палиндромов связано с развитием силлабической поэзии в 17 веке. В русской поэзии до 20 века известны две палиндромические строки Г.Державина: "Я разуму уму заря" и "Я иду с мечем судия".

    Известными современными палиндромистами являются В.Гершуни, Д.Авалиани, Б.Гольдштейн, Г.Лукомников (Бонифаций), и А.Бубнов.

    3) В математике существуют числа, которые читаются одинаково как с начала, так и с конца, например: 686.

    Я узнал, как можно получить такое число-перевёртыш.

    Берешь любое число 619

    Переворачиваешь его 916

    Складываешь два числа 1535

    Переворачиваешь сумму 5351

    Складываешь два полученных числа 6886

    Оказывается, что все двузначные числа в конечном итоге дают палиндромы. Наибольшее количество шагов – 24 – требуют числа 89 и 98.

    4) Палиндромы могут стать основой захватывающей коллективной игры.

    • Участники должны написать за установленное время как можно больше слов-перевёртышей или фраз перевёртышей.

    Или другая игра .

    • Нарисовать фигуру для клетки с вопросительным знаком

    Вертелки — это на самом деле очень захватывающее занятие, которое способствует развитию интереса к познавательной деятельности. Я узнал, что палиндромы не только представляют собой увлекательные изображения в изобразительном искусстве и окружающем мире, но и числа в математике, слова и фразы в русском языке. Мой кругозор расширился, и я узнал много интересной и полезной информации.

    Я считаю, что мои исследования могут помочь улучшить память, мышление и воображение.

    Если мои исследования заинтересовали вас, вы можете продолжить их, находя новые объекты для изучения.

    Современные песни-перевертыши

    • Ты – бесконечность. Но эта ночь ускользнула, ты поймал момент (Я – здесь и сейчас. И прошел еще один день, незаметно для меня)

    • Я забыл, как мы взлетали, словно чужие планеты, остывая в пустоте (Ты помнишь, как мы падали, как звезды, горя в атмосфере)

    • Вообщем, мы расстались под лимузином (Это не шутка, мы встретились в автобусе)

    • Так что, заплатили тебе однажды, хоть ты и не упоминал обо мне (Если бы мне платили каждый раз, когда я думаю о тебе)

    • Овощ Кукуруза, бе-бе-бе, качает ногой, выбирается из подполья (Ягода Малинка, оп-оп-оп, крутит головой, попадает в топ)

    • Амнезия – моё неприязненное дерево (Забудешь-меня-не-забудешь — твой любимый цветок)

    • Ненавидь его, ненавидь! Ледяным холодом, утром и вечером, замораживая душу (Люби меня, люби! Жгучим огнем, ночью и днем, сжигая сердце)

    Старые и народные песни-перевертыши

    • Почему ты лежишь неподвижно, толстый дуб? (А ты стоишь, качаясь, тонкая рябина?)
    • Воды слишком мало серебряной в домах Урюпинска (Огней так много золотых на улицах Саратова)
    • Девчат очень мало замужних, и ты ненавидишь холостого (Парней так много холостых, а я люблю женатого)
    • Приляг, деревня небольшая, приляг под жизненной игрой (Вставай, страна огромная, вставай на смертный бой)
    • Одну, одну синюю фиалку за дверью, за дверью, за дверью слышу я (Миллион, миллион, миллион алых роз из окна, из окна, из окна видишь ты)
    • Гадко, сестрицы, гадко, гадко, сестрицы, умирать (Любо братцы любо, любо братцы жить)
    • За Волгой работает грузин пожилой (По Дону гуляет казак молодой)
    • Так жаль, когда некоторые из вас там завтра разбредутся (Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались)

    • Твой город небольшой и незнакомый, В нем немного парков, лужаек и ручьев (Моя родная страна широка, В ней много лесов, полей и рек!)

    • Дыни и арбузы засохли, облака опустились к земле (Яблони и груши расцвели, туманы поднялись над рекой)

    Оцените статью
    SPBINFO24.RU
    Добавить комментарий