Пассивные синтаксические конструкции в деловых документах: Как правильно использовать для повышения эффективности общения

Пассивные синтаксические конструкции в деловых документах: Как правильно использовать для повышения эффективности общения

Пассивные синтаксические конструкции в деловых документах помогают создать более формальный и нейтральный тон, а также сосредоточить внимание на действии, а не на действующем лице. Это особенно полезно в ситуациях, когда нужно акцентировать внимание на результате, например, в отчетах или инструкциях.

Однако чрезмерное использование пассивного залога может сделать текст менее ясным и затруднить восприятие информации. Поэтому важно находить баланс между активными и пассивными конструкциями для достижения максимальной эффективности и читабельности деловых документов.

Простыми словами о сложном: особенности официально-делового стиля

Официально-деловой стиль характеризуется формальностью, сложным синтаксисом и отсутствием разговорной лексики и фразеологизмов.

Проще говоря, особенности официально-делового стиля. Обновлено: 21 сентября, 2023. Автор: Научные Статьи.Ру

Помощь в написании работы

Один из основных стилей русского языка — официально-деловой стиль, применяется в официальных и деловых документах, а В рабочей коммуникации. Характеризуется использованием сложноподчиненных предложений, номинализации и специфических оборотов. Разговорной лексики и фразеологизмы в нем не применяются, зато есть особенности в пунктуации. На лекции мы изучим определение и свойства этого стиля, а также рассмотрим примеры текстов, написанных в нем.

Нуждаешься в помощи с учебной работой?

Стоимость написания учебной работы за 1 день — от 100 рублей. Посмотри отзывы наших клиентов и узнай стоимость твоей работы.

Грамматика (синтаксис)

Для того чтобы ваш текст был понятным и убедительным, важно уметь соединять слова, строить словосочетания и предложения. Официально-деловой стиль требует четкости и последовательности изложения, а также сочетания полноты и краткости. Главное — добиваться лаконичности без потери ясности. Для достижения этой цели необходимо знать и следовать языковым правилам, которые сделают вашу речь более динамичной, ясной и выразительной.

Это обороты, которые используются в русском языке для передачи действия или состояния. В русском языке говорящий имеет широкий выбор между синонимичными (одинаковыми по значению) грамматическими конструкциями. Часто от выбора конструкции зависит, насколько понятно и убедительно будет выражено сообщение.

Важно правильно выбирать форму сказуемого. Нужно выбирать между активной конструкцией: «Мы рассмотрели ваши предложения» и пассивной: «Ваши предложения были рассмотрены нами». Разница заключается в том, что в первом случае подлежащее выполняет действие (он является активным лицом), во втором случае — объектом действия.

Использование пассивной конструкции делает текст более официальным. Это подчеркивает факт выполнения действия независимо от того, кем оно было совершено. При использовании безличной конструкции такая установка автора еще более последовательно реализуется: "Предложения рассматриваются".

Пассивные и безличные обороты давно стали характерным признаком официального стиля. На их счет было сказано много и недобрых слов.

Действительно, не следует злоупотреблять пассивным залогом.

Во-первых, чем меньше глаголов в тексте, тем он становится более громоздким и труднее для понимания. Во-вторых, пассивные конструкции казалось бы снимают ответственность с лица, подписывающего документ. Возникает впечатление, что какое-то лицо или организация избегают открыто говорить о своих решениях и действиях.

Все, о чем упоминается в тексте, представляется как совершившееся само по себе: "Работа проводится.", "Меры принимаются.", "Проблемы решаются.", "Вам было отказано.", "С 1 января запрещается.". Такой безличный стиль — отражение несвободного, неинновационного мышления. В обществе, где уважение и ценность личности учат ценить, такой способ выражения только напоминает о недавнем прошлом, о временах, когда управляли не люди, а "винтики" государственной машины.

Посмотрите также:

Руководство по работе с обращениями граждан основано на Типовом положении о ведении делопроизводства по предложениям, заявлениям и жалобам граждан. Вы можете найти его здесь: bibliotekar.ru/biznes-58/18.htm

Также, учтены Типовая инструкция по делопроизводству в министерствах. Это полезное пособие предназначено для студентов, изучающих делопроизводство и менеджмент. Подробнее здесь: bibliotekar.ru/biznes-58/index.htm

Интересная тема курса делопроизводства: Документационное обеспечение управления. Заходите на bibliotekar.ru/biznes-60/index.htm, чтобы узнать больше о делопроизводстве по письменным и устным обращениям граждан.

Не менее важно изучить судопроизводство и делопроизводство в Конституционном суде РФ, а также судопроизводство и делопроизводство у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации. Дополнительную информацию можно найти по ссылке: www.bibliotekar.ru/osnovy-prava-3/121.htm

Позднее управление разделяется на множество функций: планирование, делопроизводство, сбыт, закупки, организацию, статистический анализ производства. . bibliotekar.ru/menedzhment-2/19.htm

Делопроизводство состоит в приеме поступивших документов, доставке их исполнителям, оформлении и отправке исходящих документов, . bibliotekar.ru/kodex-11-4/155.htm

Делопроизводство без бумаги — это информационная управленческая технология, которая позволяет хранить, искать и отображать информацию с помощью компьютеров без . bibliotekar.ru/kodex-11-4/154.htm

Методическое руководство организацией делопроизводства. Осуществляет управление делопроизводством, выполняет различные операции с использованием компьютеров. . bibliotekar.ru/biznes-60/5.htm

6 Синтаксис официально-делового стиля

Деловой текст, в синтаксическом плане, часто использует сложные синтаксические структуры, такие как сложноподчиненные и простые предложения с четким разделением на отдельные части и ярко выраженной связью (например: в связи с, в этой связи, с целью, на основании, в виду и так далее). Эта сложность реализуется через активное использование однородных членов предложения, многочисленные обособленные обороты, вводные конструкции и отглагольные существительные. Необходимость изложения в "крупных блоках" противоречит требованию "краткости" в некоторых руководствах по деловой речи.

В тексте документа вводные слова играют роль логических текстовых связей, поскольку они используются для начала предложения.

Для достижения ясности изложения необходимо точно подбирать слова и использовать прямой порядок слов.

Официально-деловой стиль характеризуется употреблением простых предложений с однородными членами, пассивными конструкциями и использованием родительного падежа.

Использование отглагольных существительных и конструкций с ними связано с стремлением к точности, краткости и простоте синтаксической структуры в деловом стиле. Требование краткости составления делового текста подразумевает желание вместить в одно предложение максимум необходимой информации.

Характерной особенностью делового стиля является точный порядок слов в предложении, который требуется для логичности и четкости изложения мысли.

Одной из стилистических особенностей деловой речи является предпочтительное использование косвенной речи. Прямая речь используется в официально-деловом стиле только для дословного цитирования законодательных актов или других документов.

Оформление текстов в официально-деловом стиле включает в себя абзацное членение, рубрикацию и реквизиты, которые играют важную роль.

Официальная речь часто содержит избитые обороты с односложными предлогами, такими как "в целях", "в связи с", "по линии", "на основании" и другие. Использование подобных конструкций необходимо для описания типичных ситуаций и упрощает написание стандартных текстов. В официально-деловых документах чаще встречаются сочинительные союзы, чем подчинительные. Согласно нормам деловой речи, использование предлога "согласно" с родительным падежом имени не допускается, хотя раньше это было допустимо.

Особенностью деловой речи является преобладание сложных предложений, так как простое предложение не в состоянии передать все последовательные факты, которые должны быть учтены в официально-деловом контексте.

Существенное значение в официально-деловом стиле имеют условно-инфинитивные конструкции, особенно в текстах законов, где это обусловлено целью задания — указать обусловленность юридической нормы. Также характерной особенностью деловой речи является использование инфинитивных и безличных предложений с обязанностью. Для достижения краткости и точности часто используются параллельные синтаксические конструкции (причастные и деепричастные обороты, конструкции с отглагольными существительными). Основной причиной смешения глагольных и именных словосочетаний с управлением в деловой речи является механический перенос синтаксических свойств на сходные по значению или родственные слова.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Фроленко Н.А., Иваненко А.В., Мовсесян Д.Г

Изучение каузативных и пассивных конструкций шорского языка в сравнении

Методы перевода английских пассивных конструкций на русский

Особенности перевода пассивных конструкций с немецкого на русский и их использование в вузе

Использование залога и способы выражения пассивности в русском и английском языках на примере произведений А. П. Чехова

Семантические отношения форм залога в английском языке

Не можете найти нужную информацию? Воспользуйтесь сервисом подбора литературы.

Хватит уже баннеров? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF PASSIVE STRUCTURES IN THE ACCOMPANYING DOCUMENTATION

В данной статье исследуется использование пассивных конструкций в английском языке, используемых в документации. Рассматриваются примеры пассивного залога, его формирование и особенности. Описывается возможность придания более формального тона тексту и упрощение предложений

студентка кафедры лингвистического образования Инженерно-технологической академии Южный федеральный университет (г. Таганрог, Россия)

студент кафедры лингвистического образования Инженерно-технологической академии Южный федеральный университет (г. Таганрог, Россия)

студент кафедры лингвистического образования Инженерно-технологической академии Южный федеральный университет (г. Таганрог, Россия)

ОСОБЕННОСТИ ПАССИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В СОПРОВОДИТЕЛЬНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ

Основные слова: пассивные структуры, английский язык, залог, создание пассивного залога, особенности пассивного залога, применение в сопроводительных документах, формальный и официальный стиль.

В английском языке существует два типа залога: действительный (активный) и страдательный (пассивный). В действительном залоге субъект выполняет действие, выраженное глаголом. Приведем примеры пассивного залога в сопроводительных документах.

В активном залоге подлежащее выполняет действие напрямую, без посредничества или воздействия со стороны других субъектов

Карта обычно включает только один тип элементов. — A map normally includes only one type of item.

В страдательном залоге субъект является объектом или получателем действия, выраженного глаголом.

Эти значения атрибутов представлены в числовом формате.

Пассивные конструкции играют важную роль в системе английского глагола. Часто выбор пассивной конструкции обусловлен тем, что "вопрос об агенте, о лице, совершающем действие, пассивная конструкция сама по себе этого не касается" [1, с. 143]. Иногда агент вообще опускается, особенно если его личность неизвестна, широко известна или не является ключевой информацией.

Пассивный залог образуется при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующей форме и причастия II глагола [2, с. 176].

Существуют конструкции страдательного залога с глаголом get, но так называемый get-пассив избегается в официальном стиле, и даже в разговорном английском языке он встречается гораздо реже, чем be-пассив.

Использование группы to become + причастие прошедшего времени прежде всего выражает состояние.

Согласно Н. Н. Раевской, залог в английском языке в теории указывает на то, действует ли субъект (активный залог), на него действуют (пассивный залог), формирует ли он действие для себя (динамический залог) или действует сам на себя (рефлексивный залог), но относительно не важен.

Таким образом, пассивный залог рассматривается как устройство для придания акцента тому, что обычно является внутренним или внешним дополнением [3, с. 119].

Уникальной особенностью пассивного залога в английском языке является его применимость к любому типу объекта, выраженному прямым, косвенным или предложным дополнением. Разнообразие таких дополнений позволяет выделять различные элементы предложения и сфокусировать на них внимание, что, в свою очередь, помогает изменять коммуникативную цель высказывания и создавать условия, при которых данное предложение будет адекватным.

Пассивные конструкции в английской сопроводительной документации могут придавать тексту более официальный и формальный тон.

Если предметы были определены кластерам, номера кластеров являются примером атрибута.

Множество баз данных и программных инструментов, таких как EBSCOhost, Mendeley, ProQuest, Publish or Perish и Zotero, поддерживают эту систему.

Необходимо помнить, что использование пассивного залога в английском языке может привести к менее прямому и более сложному стилю, поэтому его применение должно быть обосновано контекстом и целями документации.

1. Бархударов Л. С., Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. — 425 с.

2. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник. Для студентов филол. фак. ун-тов и фак. англ. яз. педвузов. — М.: Высш. школа, 1983. — 383 с.

3. Раевская Н. Н. Теоретическая грамматика английского языка: учебное пособие для вузов. — М.: Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС, 2001. -512 с.

Южный Федеральный Университет (Таганрог, Россия)

Южный Федеральный Университет (Таганрог, Россия)

Южный Федеральный Университет (Таганрог, Россия)

ОСОБЕННОСТИ ПАССИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В СОПРОВОЖДАЮЩЕЙ ДОКУМЕНТАЦИИ

Аннотация: в статье исследуется использование пассивных конструкций в английской сопроводительной документации. Рассматриваются примеры пассивного залога, его формирование и особенности. Описывается возможность придания более формального тону тексту и упрощения предложений.

Ключевые слова: пассивные конструкции, английский, залог, формирование пассивного залога, особенности пассивного залога, использование в сопроводительной документации, формальный и официальный стиль.

Синтаксические особенности официально-делового стиля

Пассивные синтаксические конструкции в деловых документах: Как правильно использовать для повышения эффективности общения

Понятие 1

Официально-деловой стиль относится к категории книжных стилей речи и является функциональным разновидностью языка, обслуживающей сферу права, административно-хозяйственную и организационно-управленческую деятельность.

Особенности официально-делового стиля, отличающие его от других функциональных разновидностей языка, включают в себя:

  1. Целью данного стиля является регулирование деятельности участников правовых отношений, обеспечение коммуникации между органами власти и хозяйствующими субъектами и гражданами.
  2. Официально-деловой стиль характеризуется предписывающим характером коммуникации, чётко регламентирующим роли участников общения.
  3. Для данного стиля характерна точность словоупотребления, исключающая двусмысленность и различные толкования, особенно это относится к жанрам, таким как законы и нормативно-правовые акты.
  4. Официально-деловой стиль характеризуется объективностью в изложении и избыточностью информации при рассмотрении определенных вопросов.
  5. Использование стандартных выражений, языковых штампов и клише отражает стремление стиля к стандартизации коммуникативных действий и их жесткому урегулированию.
  6. Преобладание нейтральных слов и выражений, отсутствие оценочности и экспрессивности речи. Официально-деловой стиль характеризуется строгостью и отсутствием эмоций в коммуникации.

Получи помощь с рефератом от ИИ-шки

ИИ ответит за 2 минуты

Жанровая дифференциация внутри официально-делового стиля достаточно широка и включает следующие типы документов:

  • Деловые документы — это обширный набор бумаг, который помогает ведению дел в организации, включая деловую переписку. Такие документы, как приказы, заявления, анкеты и другие, имеют определенную структуру, установленную в виде бланков. Их основной чертой является стандартизированность и неличный характер, который помогает унифицировать процесс делопроизводства в организации.
  • Публичные формы делового общения (переговоры, выступления на заседаниях, деловые беседы и прочее), сопровождающие письменную переписку, более типичны для делового стиля.

"Синтаксические характеристики официально-делового стиля"

Помощь эксперта по теме работы

Решение задач от ИИ за 2 минуты

Найди решение своей задачи среди 1 000 ов

Характеристики делового стиля зависят от особенностей его морфологической и синтаксической структуры.

Поскольку официально-деловой стиль связан с книжными стилями речи, он обычно использует сложные синтаксические конструкции письменной речи. Основные синтаксические особенности этого стиля включают в себя:

  1. Использование сложных конструкций, таких как однородные члены предложения, полупредикативные обороты — причастные и деепричастные. Например: "Договор составлен и подписан в двух экземплярах, по одному для каждой из сторон".
  2. Преимущественно используется прямой порядок слов в предложении. Для удобства восприятия больших объемов информации текст оформляется в виде списка и делится на подпункты.
  3. Основным образом используются бессубъектные предложения и пассивные конструкции: обеспечение выполнения плановых показателей, ограничение посещения массовых мероприятий, выполнение указанных требований в установленный срок; денежные средства перечисляются на банковский счёт, выплаты осуществляются регулярно, контроль возлагается на администрацию и т.д.
  4. Отсутствие упоминания конкретного действующего лица, за исключением случаев использования названий органов власти в роли субъекта действия: суд постановил, комиссия проверила, комитет одобрил.
  5. Использование конструкций с производными предлогами (например, «согласно», «в связи с» и другие): согласно взятым на себя обязательствам, в связи с принятыми мерами, во избежание нарушения действующего законодательства.
  6. Для обеспечения выполнения приказа и выявления факта неисполнения обязательств можно использовать конструкции с нанизыванием существительных в родительном падеже.
  7. Для логического изложения текста полезно использовать вводные слова и сочетания, такие как «следовательно», «таким образом», «во-первых», «во-вторых».
  8. Чтобы оказать содействие (вместо «содействовать»), обеспечить исполнение (вместо «исполнить»), обеспечить сохранность (вместо «сохранить») и т.д., можно использовать конструкции «инфинитив + существительное» вместо простого глагольного сказуемого.
  9. Для обеспечения бесперебойной работы цеха необходимо организовать регулярную сменяемость рабочих, что можно осуществить через использование сложноподчинённых конструкций с придаточными изъяснительными и обстоятельственными, указывающими на условие, причину и цель.
Конструкция с инфинитивом— это грамматическая конструкция, содержащая инфинитив и обладающая как именными, так и глагольными свойствами (Каушанская, 2008)
To-инфинитив— инфинитив с частицей to (to do)
Голый инфинитив— инфинитив без частицы to (do).
Модальные глаголы— это глаголы, выражающие не действие, а отношение говорящего к нему: may, might, can, could, must, need, have to.
Пассивный залог— это форма залога, указывающая на то, что лицо или предмет (выраженные подлежащим) подвергаются действию другого лица или предмета.
  1. Пять предложений составлены, используя конструкции с причастием настоящего времени.
  2. Деловое письмо написано на любую тему, с использованием всех изученных синтаксических конструкций.

Кондратьева М.В. 1 , Скрипченко С.Н. 1

1 Владимирский государственный университет

Работа в формате PDF

130.8 KB

Текст работы размещён без изображений и формул. Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Язык, как средство общения, произошел еще в древние времена развития человечества и до сих пор остается настоящей загадкой для нас. И все это несмотря на многочисленные попытки ученых разгадать и толковать этот феномен.

Язык, как средство общения, представляет собой систему звуков, слов и грамматических конструкций, используемых для выражения мыслей, чувств и желаний, и является основным способом общения людей. Он тесно связан с общественной жизнью и не может существовать отдельно от нее.

Существует множество научных дисциплин, изучающих различные аспекты языка. В данной статье мы сосредоточимся на стилистике (от французского слова "style") — разделе лингвистики, изучающем использование языковых единиц в различных стилях и условиях общения. Стилистика позволяет выявить закономерности и особенности использования языковых средств в художественной речи.

В каждой области жизни существуют свои собственные правила использования языка, а именно — свой подстиль литературного языка с набором уникальных черт. Именно так появилось понятие функционального стиля.

Одним из первых таких функциональных стилей был официально-деловой стиль. Со времен древности он обслуживал важные сферы государственной и дипломатической деятельности, социально-правовых отношений, экономики и других областей. Все деловые документы относятся именно к этому стилю, и каждый должен уметь составлять их строго в соответствии с нормами данного функционального стиля.

Само понятие "стиль" имеет свои корни в древние времена. Изначально стиль обозначал некий стержень для письма на восковых и глиняных табличках; позже стиль стал обозначать саму манеру письма.

М. В. Ломоносов занимался изучением этой темы в России и изложил результаты своих размышлений над историческим развитием и стилистической организацией русского языка в двух Риториках, написанных в 1743 и 1748 годах.

Точное определение термина "стиль" практически невозможно, так как найти науку, где это определение было бы однозначно трактовано, очень нелегко. В лингвистике термин "стиль" имеет два основных значения:

1. Стиль — разновидность языка, закрепленная в данном обществе традицией за одной из наиболее общих сфер социальной жизни и частично отличающаяся от других разновидностей того же языка по всем основным параметрам — лексикой, грамматикой, фонетикой 3;

2. Стиль как язык произведения.

Выражение функционального стиля стало принимать форму во второй половине XX века. Появление нового концепта объяснялось определенными изменениями и расколами в обществе, расслоением культурных условий, что привело к изменениям в использовании языка. Именно этот период стал отправной точкой для формирования функциональных стилей.

Впервые попытались выделить ключевые функциональные стили и дать определение понятия "функциональный стиль" участники Пражского лингвистического кружка. Однако только в 1955 году советскому лингвисту-русисту Виктору Владимировичу Виноградову удалось предложить основополагающее определение понятия "функциональный стиль". Функциональный стиль представляет собой общественно осознанное и функционально обусловленное, внутренне связанное множество приемов использования, выбора и сочетания средств речевого общения в определенной общественной или национальной сфере языка, относительно других выраженных средств, которые служат для других целей и выполняют другие функции в речевой общественной практике данного народа.

Официально-деловой язык – это стиль, который применяется в правовой и административной сферах. Он необходим для оформления документов, деловой переписки и коммуникации в государственных органах, а В различных видах делового общения.

Этот стиль характеризуется строгим уровнем формальности, официальным тоном и отсутствием личных восприятий. Он отличается четкостью, отсутствием эмоциональной окраски в словах, лаконичностью и компактностью изложения.

Главной целью функционального стиля является определение условий и достижение согласия между заинтересованными сторонами. Это относится как к деловой переписке между представителями различных компаний, так и к обмену нотами между государствами, и к установлению прав и обязанностей солдата, записанных в военном уставе армии, и к другим официальным мероприятиям. Информацию такого рода обычно выражают в форме официального документа, такого как письма, ноты, договора, пакта, закона или устава.

Официально-деловой стиль подразделяется на два подстиля — официально-документальный и обиходно-деловой. Они, в свою очередь, включают в себя ряд более узкоспециализированных подстилей:

стиль дипломатических документов (меморандум, ратификация соглашения);

стиль коммерческой корреспонденции (дополнительный доход, ответственность);

Язык юридических нормативных актов, кодексов, процессуальных документов, государственных постановлений, парламентских решений (разбирательство дел, коллегия судей);

Язык военных документов.

Характеристиками делового стиля являются:

Использование сокращений, большинство из которых применяется только в юридических текстах и документах (ALJ — Судья административного суда; CtApp — Апелляционный суд);

Профессиональная терминология (недоимка, алиби; налоговые обязательства; обязанность уплаты налога на прибыль);

Отсутствие многозначных слов и слов в переносном значении, синонимы употребляются редко и чаще всего принадлежат к одному стилю (снабжение = поставка = обеспечение, runout = амортизация);

Отсутствие образных выражений;

Обнаружено наличие некоторых стилистических отклонений от общелитературных норм, что иногда достаточно значительно:

Широкое использование в английском языке эллиптических конструкций (сокращенных, без артиклей) в сводках, сообщениях и т.п.;

Присутствие оборотов официально-канцелярского стиля в документах, посвященных общим или административно-хозяйственным вопросам:

«Власть этих принципов полностью основывается на их общем признании и использовании; и единственный способ доказать, что этот или иной принцип является правилом общего права, заключается в том, чтобы показать, что всегда соблюдалась его обычная практика»;

Строго регламентированное использование глагольных форм и оборотов речи в специальной терминологии определенных юридических документах

Использование латинских слов и выражений (mens rea — виновная воля, вина; stare decisis — обязывающая сила прецедентов);

уникальные выражения и фразеологические обороты, применяемые в юридической литературе и устной речи, которые редко используются в общем языке (Marshal of the court — судебный исполнитель; to meet claim — оспаривать иск);

множество устаревших слов и выражений (hereby);

строгость (использование сложных номинальных групп, пассивных конструкций, запутанных синтаксических оборотов):

«Возможно, что такие части общего права […] основаны на или (соответствуют) идеям и ценностям […]» [8].

Официально-деловой стиль обладает универсальными международными качествами. Однако деловые документы на каждом конкретном языке имеют свои национальные особенности.

В русском деловом общении не используются жаргон, просторечие и разговорный язык, а также архаизмы, историзмы и фразеологизмы. В английском языке стилистика не так строга, поэтому в деловом общении на английском часто используются языковые формы официального, разговорного стиля, а иногда даже просторечная лексика.

Одной из особенностей русской официально-деловой документации является использование большого количества заимствованных слов, что затрудняет ее понимание. Русский язык всегда легко воспринимал иностранные заимствования, такие как из греческого, латинского, немецкого, французского, английского, иногда вытесняя исконную лексику (пушкарь = артиллерист).

Синтаксическая структура современного официально-делового русского языка характеризуется широким применением пассивных, безличных и определенно-личных конструкций. В английском языке прямых аналогов для этих и других русских конструкций не существует.

В современном английском языке пассивный залог встречается чаще и выполняет больше функций, чем соответствующая русская конструкция. Использование пассива в русском официально-деловом письме указывает на некоторую сдержанность и скромность, как и в случае безличных предложений:

Мне должны позвонить = I am expecting a call.

Требования и просьбы выражаются менее категорично, если говорящий заменяет местоимение "я" на более мягкие безличные формы:

Можно Ивана Ивановича к телефону? – May I speak to Mr. Smith (please)?

В русской деловой переписке все чаще можно заметить опущение личных местоимений в предложении, что является тенденцией (например: вместо «Я прошу…» — «Прошу…»). При формулировке запросов, просьб, предложений принято использовать первое лицо множественного числа и указывать адресата с прописной буквы:

Предлагаем Вашему вниманию.

Глобализация и влияние американского английского языка привели к тому, что стилистические нормы русской деловой документации стали менее строгими и упорядоченными. Однако пренебрежение русскими нормами стиля следует проявлять только при общении с зарубежными партнерами. Результаты общения с ними часто зависят от знания всех коммуникативных особенностей языка страны партнера.

1 Словарь лингвистических терминов

3 Большой словарь справочников (БСС)

Официально-деловой стиль общения

Развитие государства и его аппарата управления обусловили потребность в официально-деловой письменной речи, которая закрепляет административно-правовые отношения юридических и частных лиц. Этот вид речи используется в документах, официальных документах и деловых совещаниях, а В устной форме при передаче отчетов, деловых переговорах и дипломатических заявлениях. Цель официально-деловой речи — передача юридической или дипломатической информации, административных предписаний и деловых уведомлений.

Существуют два вида официально-делового стиля в зависимости от способа обмена информацией: устный и письменный. Устная деловая коммуникация включает в себя такие виды как телефонные разговоры, деловые беседы, совещания, переговоры, презентации и выставки. Письменный официально-деловой стиль проявляется в законодательных и канцелярских текстах, таких как законы, акты, договоры, инструкции, сообщения, протоколы, отчёты, а также различные документы личного характера (заявления, доверенности, расписки, доклады, объяснительные записки, рапорты, автобиографии, резюме и т. д.).

Характеристика официально-делового стиля отличается своей выразительностью, которая видна сразу и запоминается, затем проявляется в повседневной разговорной речи. Официально-деловой стиль влияет на другие стили используемыми фразами, устойчивыми выражениями, синтаксическими конструкциями, которые присутствуют в литературе, юмористических произведениях, публичных выступлениях некоторых должностных лиц.

Уникальность этого стиля определяется специфическими лексическими единицами, которые общепринято называются канцеляризмами: кадровый состав, акцизный налог, накладная, предъявление, изъятие, взимать штраф, утратить силу и др.

Текст официально-делового стиля всегда характеризуется высокой степенью стандартизации (стереотипности), то есть стиль официальных документов отличается традиционным языком, точным выбором формы, частым использованием штампов, специальных терминов и выражений. Во многих случаях структура текста настолько жесткая, что напоминает бланк с готовой формой. Это связано с особенностями указанных сфер деятельности, где требуется точность, полнота и последовательность, что облегчает понимание, исключает неопределенность в трактовке закона, договора, заказа, обязательства и т.д. Разные подстили деловой речи имеют свою специфическую терминологию, которая сочетается со стилистически нейтральными единицами языка. Любые эмоциональные негативно окрашенные слова, а также разговорные, жаргонные и просторечные, исключаются.

К использованию морфологических средств для выражения основных стилевых черт языка официальных документов, особенно его императивности, относится широкое применение инфинитива, описательных глагольно-именных оборотов вместо глаголов: например, сделать (внести) предложение (в сравнении с предложить), оказать помощь (в сравнении с помочь), получить ранение (в сравнении с быть раненым), произвести, совершить посадку (в сравнении с сесть – о самолете). В официальных документах формы настоящего времени глагола несут значение обязательства (работодатель несет ответственность за причиненный ущерб), формы будущего времени приобретают различные модальные оттенки (сумма будет выплачена… – обязательство).

Для официально-делового стиля характерны краткие прилагательные с обязательным значением (обязан, подотчётен, ответствен, должен) в комбинации с неопределённой формой глагола, ряд уточнений (в т.ч., т.е.), собирательные существительные (выборы, граждане, служащие), так называемые «строевые слова» (с целью, в вопросе, в деле, за неимением), отыменные предлоги и союзы (в связи с, в соответствии с, согласно, ввиду того что, вследствие того что), сложносокращённые слова (Госплан, Мосгорпроект) и общепринятые графические сокращения (гор., ул., экз., инж., ф-ка, о-во, ин-т и др.).

В письменной официально-деловой речи отсутствуют фигуры речи. В некоторых дипломатических выступлениях они могут использоваться в ограниченном объеме.

Большинство официальных документов не предусматривают и не разрешают проявление индивидуальности автора. В некоторых деловых письмах, дипломатической переписке и устных переговорах могут содержаться отдельные элементы индивидуального стиля автора, но они полностью подчинены цели соответствующего документа или устной речи.

Официально-деловой стиль языка имеет различные подстили, такие как законодательный, административно-канцелярский, судебный, деловой и дипломатический стиль.

Законодательный стиль — это способ написания многих документов государственных органов, испущенных законодательными и исполнительными органами власти. В этом стиле много общественно-политических, юридических и экономических терминов и выражений. К этому стилю относятся такие жанры, как указ, декрет, закон, конституция, кодекс, послание Президента, положение (например, положение о приемных экзаменах в вузы), устав и другие.

Административно-канцелярский стиль относится к стилю делопроизводства. Особенности здесь заключаются в деталях оформления справок, приказов, протоколов и других документов, а В ряде специфических выражений: в январе месяца; сего года; подпись заверяю; исправленному верить.

Как правило, стиль судопроизводства использует юридическую лексику и фразеологию, но Включает ряд характерных выражений, таких как: применение меры пресечения, взятие подписки о невыезде, конфискация имущества, причинение телесного повреждения, признание невменяемым или недееспособным, отказ в удовлетворении просьбы, возбуждение уголовного дела, рассмотрение встречного иска. К жанрам судопроизводственного стиля относятся: протокол судебного заседания, выписка из протокола судебного заседания, обвинительное заключение, повестка в суд, исполнительный лист, определение, частное определение, судебное решение, кассационная жалоба.

Коммерческий стиль общения – это способы общения по вопросам бизнеса, финансов, производства и других тем, связанных с предпринимательской деятельностью. Он активно использует термины и выражения из области финансов, экономики и коммерции: счет, расчетный счет, депонент, предоплата, пени, наложенный платеж, санкции, арбитраж, процентная ставка, поставка, заказ, доставка и т.п. Эти термины также применяются в письменных формах коммерческой деятельности – в различных деловых письмах (письмо-заказ, оферта, сопроводительное письмо и т.д.), договорах, контрактах, накладных, а также при устных деловых переговорах.

Дипломатический стиль общения — это специфический способ взаимодействия между государствами, который проявляется в текстах межгосударственных и межправительственных документов, в речи на международных совещаниях и дипломатических приемах (где он переплетается с ораторским стилем). В этом стиле используется множество специфических терминов и фраз, таких как "высокие договаривающиеся стороны", "переговоры на высшем уровне", "саммит", "де-юре", "де-факто", "мораторий", "пролонгация консенсус", "политическое убежище", "чрезвычайный и полномочный посол", "верительные грамоты" и другие. Дипломатический стиль реализуется в таких жанрах, как дипломатическое письмо, нота, протест, меморандум, послание, коммюнике, декларация о намерениях, соглашение, конвенция, пакт, протокол и совместное заявление.

Вся документация, используемая в организациях, может быть разделена на следующие категории:

1) в зависимости от типа деятельности (научно-техническая, конструкторская, технологическая, проектно-сметная, нормативная, организационно-распорядительная, по персоналу, учебно-методическая, плановая, финансово-расчетная, отчетно-статистическая, в бухгалтерском учете, торговая, ценообразование, изобретательская и открытая, социальное обеспечение и другие);

2) по наименованию (отчеты, чертежи, схемы, графики, приказы, распоряжения, указания, акты, протоколы, договоры, уставы, инструкции, справки, доклады, деловая корреспонденция, анкеты и другие);

3) по способу фиксации (письменные, графические, фото-, фоно-, кинодокументы);

4) по месту создания (внешняя, как входящая и исходящая, внутренняя);

5) по степени сложности (простые и сложные);

6) В зависимости от уровня доступа (открытые и документы с ограничениями: абсолютно секретные, секретные, для служебного пользования, с грифом «конфиденциально», «лично»);

7) В зависимости от юридической силы (подлинные и недействительные/поддельные);

8) В зависимости от сроков исполнения (срочные и несрочные);

9) В зависимости от стадии подготовки (черновики и окончательные версии);

10) В зависимости от происхождения (служебные и деловые);

11) В зависимости от сроков хранения (постоянное и временное хранение);

12) В зависимости от степени обязательности (информационные и директивные, то есть обязательные для исполнения);

13) В зависимости от степени унификации (индивидуальные, типовые, шаблонные, примерные).

Нормативные требования для всех указанных видов документов являются основой для делового общения. Среди этих норм особое значение имеют следующие:

1. Канцеляризмы следует использовать умеренно.

2. Рекомендуется широко использовать термины и профессиональные слова из области, к которой относится документ.

3. Следует использовать стандартные языковые образцы и текстовые формулы.

4. Необходимо точно использовать значения слов. Несоблюдение этого правила может привести к неоднозначному пониманию или быть просто неграмотным.

5. Рекомендуется умеренно и правильно использовать иностранные слова. В большинстве случаев лучше использовать русский эквивалент для обозначения того же понятия.

6. Важно правильно использовать грамматические категории, особенно предлоги "благодаря", "подобно", "вопреки", "согласно", которые управляют дательным падежом существительного.

7. Избегайте лишних слов и тавтологии.

8. Отвечать требованиям государственных стандартов и общесоюзных классификаторов технико-экономической информации, а также правилам орфографии и пунктуации при использовании сокращений в текстах документов и других реквизитах.

При перечислениях (только в конце предложения) можно использовать сокращения: т.д. (так далее), т.п. (тому подобное), пр. (прочие), и др. (и другие). Также допускается сокращение союза т.е. (то есть).

Возможно сокращение названий ученых степеней, званий и должностей, например: проф. Сидоров И.И., канд. техн. наук Петров А.П., гл. бухгалтер Алексеева С.В., зам. директора Ковалев В.В.

Слово «город» можно сократить до буквы г. (с точкой), за исключением городов Москва и Санкт-Петербург.

Сложные слова, начинающиеся с числительных, следует писать с помощью дефиса: 70-летний, 25-миллиметровый, 10-тонный, но: 20%-ный раствор.

Допускается использование только утвержденных сокращений названий организаций, учреждений, предприятий, структурных подразделений: спорткомитет, НТВ, АОЗТ, институт «Моспроект».

9. Необходимо различать категории одушевленных и неодушевленных существительных.

10. Наблюдается тенденция к отсутствию местоимения "я" в деловой корреспонденции: субъект действия не обязательно выражается местоимением «я».

Стремитесь использовать местоимение "он" правильно, так как оно универсально обозначает как лица, так и предметы, и сохраняет указательную функцию. Это местоимение может использоваться для обезличивания, выражения интимности и т.д., поэтому следует быть особенно внимательными при его использовании в официальных документах.

11. Для снятия напряженности тона изложения полезно использовать вводные слова и обороты.

12. Формы обращения, такие как "Уважаемый", широко используются в официальной письменной речи. Запятая после обращения придает письму обыденный характер, а восклицательный знак, наоборот, указывает на важность обращения.

Обращение с упоминанием имени и отчества придает тексту личный оттенок, а упоминание фамилии адресата придает документу вежливо-официальный характер.

13. Нейтральный тон изложения обусловлен объективностью содержания официального письма. В официальных письмах не допускается иронии и грубости.

Умение соблюдать правила официально-делового стиля позволяет автору документов создавать текст, в котором четко, ясно и грамотно изложена суть ситуации, которая послужила основанием для написания официального письма.

Оцените статью
SPBINFO24.RU
Добавить комментарий